[urq] UPG-CT June 12th, 2004

laraa at sympatico.ca laraa at sympatico.ca
Tue Jun 1 11:43:14 EDT 2004

Thanks Brandon. 

... y seront... can be translated by "...will be there".

So the complete sentence can be translated by:

"I am really sad to miss our annual meeting but my heart and my car will be there!"


> From: "Brandon Rogers" <brogers at terrix.com>
I understood your message except for "y seront" at the end....
> Brandon

> "Je suis vraiment désolé de ne pouvoir assister à notre petite réunion annuelle, mais mon coeur et ma voiture y seront!"
> (phrase to be pronounced with your best French accent).
> Cheers,
> Louis-Alain
> 1983 Quattro

More information about the urq mailing list