[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

Re: _non_ -Audi German translations - NAC

I've found that the most fun can be obtained by sticking in proverbs or
sayings.  For example: It is better to light a single candle than curse the
darkness.  Back and forth a few times and you'd be amazed (or at least
slightly amused) with the results....

At 05:01 PM 11/14/1998 ,  David Boyd was inspired to say:
>  In article <Pine.SGI.3.91.981114025850.8473A-100000@insti.physics.sunysb
>  .edu>, Andrei Talalaevskii <andrei@insti.physics.sunysb.edu> writes
>  >This Audi German translation thread inspired me for a little experiment. 
>  >I have asked Altavista to translate for me:
>  Yes, I tried one of those translation software things once to 'help'
>  with some business correspondence.
>  A 'member of your staff' came out as the equivalent in German of 'one of
>  the big thick wooden sticks in your place.'
>  Since then I stick with the rudimentary German in my head which at least
>  knows when it doen't know !

	88 90Q "Hannu" - K+N, new vac hoses, still 0.0 bar....
	88 Golf GTi - PRO Rally